IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Ekaterinburg или Yekaterinburg?, Правописание: как правильно?
Elevalso
сообщение 5.5.2007, 11:57
Сообщение #1


Гость









Словари предлагают вариант Ekaterinburg. Но и второй вариант с первой буквой Y также широко распространён. Для меня более близок вариант с Е. А для вас?
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
PrettyFly
сообщение 8.5.2007, 6:51
Сообщение #2


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 237
Регистрация: 17.1.2007
Пользователь №: 207



У меня есть старинный английский атлас начала 20-го века (большая и солидная книженция), там везде написано Ekaterinburg...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Elevalso
сообщение 8.5.2007, 10:48
Сообщение #3


Гость









Цитата(PrettyFly @ 8.5.2007, 7:51) *

У меня есть старинный английский атлас начала 20-го века (большая и солидная книженция), там везде написано Ekaterinburg...
Ого! А можно парочку сканов? :-)
Интересно, когда же в таком случае появилось написание Ye?
Вообще здесь ситуация аналогична написанию различных названий на русском языке в бывших республиках СССР (например, Молдова или Молдавия). На _русском_ языке страна должна называться Молдавия, а на молдавском - это их дело как называть. Значит и мы не можем настаивать на Е в английском языке. Но с другой стороны есть сомнения, что название с Ye было устоявшися, кроме того сам английский язык тоже может с течением времени развиваться...
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
PrettyFly
сообщение 8.5.2007, 12:00
Сообщение #4


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 237
Регистрация: 17.1.2007
Пользователь №: 207



Цитата(Elevalso @ 8.5.2007, 11:48) *

Ого! А можно парочку сканов? :-)
Интересно, когда же в таком случае появилось написание Ye?
Вообще здесь ситуация аналогична написанию различных названий на русском языке в бывших республиках СССР (например, Молдова или Молдавия). На _русском_ языке страна должна называться Молдавия, а на молдавском - это их дело как называть. Значит и мы не можем настаивать на Е в английском языке. Но с другой стороны есть сомнения, что название с Ye было устоявшися, кроме того сам английский язык тоже может с течением времени развиваться...


Постараюсь отсканить или сфоткать когда будет возможность.

По поводу того какое название устоявшееся сложно сказать, так как во-первых 99% иностранцев никогда ничего не слышали про Екатеринбург, а во-вторых оба написания встречаются достаточно часто. Тут дело в другом: Считается, что если город не очень известен и у него нет устоявшегося названия, то его нужно переводить по правилам транслитерации, т.е. так чтобы по названию можно было восстановить произношение в исходном языке. Ну и по этим правилам русская 'Е' переводится как 'Ye'. Хотя по английский оба варианта не сильно напоминают русское произношение: Йэкэтринбёг и Экэтринбёг.

В результате половина народу пишут с 'E', так как это более естественно, а половина пишет с 'Ye', так как это "считается правильным". Если бы правильным считалось Ekaterinburg, то все писали бы именно так.

Кто утверждает эти названия я не знаю. Известно например, что гос.департамент США утверждает названия городов для использования своими гос.структурами. Например недавно они поменяли название Киева с Kiev на Kyiv, типа по украински. Но опять же не понятно, как пишется Киев по английски: как было раньше или как теперь в США?
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гость
сообщение 8.5.2007, 13:35
Сообщение #5


Гость









Цитата(PrettyFly @ 8.5.2007, 13:00) *

Ну и по этим правилам русская 'Е' переводится как 'Ye'.
А что это за правила, где их почитать?
Погуглил я немного по этой теме. В найденных мною правилах либо Е меняется на Е, либо допускаются оба варианта! И в примерах с первой буквой Е на английском первая буква также Е.

Так может быть "считаться правильным" должно именно Е?
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
PrettyFly
сообщение 8.5.2007, 16:18
Сообщение #6


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 237
Регистрация: 17.1.2007
Пользователь №: 207



Цитата(Гость @ 8.5.2007, 14:35) *

А что это за правила, где их почитать?
Погуглил я немного по этой теме. В найденных мною правилах либо Е меняется на Е, либо допускаются оба варианта! И в примерах с первой буквой Е на английском первая буква также Е.

Так может быть "считаться правильным" должно именно Е?


Вообще-то я всегда думал, что по правилам транслитерации правильно будет Ye, но вот есть например правила перевода имён:
http://gototravel.ru/passport/translit.php
(обратите внимание на имя Екатерина)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Анна
сообщение 8.5.2007, 16:27
Сообщение #7


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Регистрация: 7.5.2007
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 1 703



Цитата(PrettyFly @ 8.5.2007, 17:18) *

Вообще-то я всегда думал, что по правилам транслитерации правильно будет Ye, но вот есть например правила перевода имён:
http://gototravel.ru/passport/translit.php
(обратите внимание на имя Екатерина)


В этой статье они сами себе противоречат. Пишут, что Е е - ye, e, и тут же не пишут ни одного слова на Ye, все имена на Е. blink.gif Вот и пойми их!!!!! huh.gif wacko.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме
Elevalso   Ekaterinburg или Yekaterinburg?   5.5.2007, 11:57
1723   Здесь обсуждали. http://1723.ru/forums/index.php?s...   5.5.2007, 12:01
ГоСТ   Словари предлагают вариант Ekaterinburg. Но и вто...   5.5.2007, 20:34
PrettyFly   У меня есть старинный английский атлас начала 20-г...   8.5.2007, 6:51
Elevalso   У меня есть старинный английский атлас начала 20-...   8.5.2007, 10:48
PrettyFly   Ого! А можно парочку сканов? :-) Интересно, к...   8.5.2007, 12:00
Гость   Ну и по этим правилам русская 'Е' перевод...   8.5.2007, 13:35
PrettyFly   А что это за правила, где их почитать? Погуглил я...   8.5.2007, 16:18
Анна   Вообще-то я всегда думал, что по правилам трансли...   8.5.2007, 16:27
Анна   А я пишу Е - потому что так более удобно. Написал ...   8.5.2007, 12:12
Smertch   На бланках британского консульства написано с Е   8.5.2007, 12:26
1723   Янки пишут Yekaterinburg http://usa.ural.ru/ Пар...   8.5.2007, 15:33
Анна   Ну по идее, в транскрипции правильно Ye, И в офици...   8.5.2007, 16:08
PrettyFly   Ну с именами то понятно почему, потому что ни один...   8.5.2007, 16:34
Ant   Есть множество систем транслитерации (романизации)...   8.5.2007, 16:44
e-burger   Через игрек могут написать только на английском, и...   21.6.2007, 7:45


Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 21.7.2025, 19:18
Яндекс цитирования